MUSiKA
Loty
negarti
aizmad (at) gabone (dot) info
I'm interested in
free improvisation, noises, sound composition and experimental
exploration
in/with instruments. I'm also interested in the sonorous aspects of
poetry
(phonetic poems...) as well as in natural sounds integrated in their
own context
(sound landscapes). I perform live
if I get the chance, I
record some cd's (and other formats) and sometimes,
I also collaborate with other people. I'm very interested in the fact
of collaborative works. I 'm the percusionist (drums, metals and
objects) in the free band MUBLES
> > Loty Negarti (http://www.gabone.info/audio) is a basque artist from bilbao working with sound.
> > He runs the independent label
> > HAMAIKA (http://www.gatza.org/hamaika.html) and he has co-organized the
> > experimental festivals Dislokes and Hamaika/Hamabost. His work has been strongly changing
> > during the years, he started approaching music from noise and he is now
> > working trying to improvise reducing noise levels almost until the limit. He
> > is strongly interested in sonorous aspects of poetry and he his part of the
> > free poetry-celule PIDGIN (http://www.gatza.org/pidgin.html). He has
> > collaborated with many people from the Basque Scene as Miguel A. García,
> > Tsezne, Hector Rey, Ibon RG, Al Karpenters, Mattin or Oier I.A. He is now
> > member of the free electronic improvisation band Mubles. He has published
> > several recordings (http://www.gabone.info/audio/rec/index.html).
Estoy
interesado en la improvisación libre, algunos ruidos, composición
sonora y exploración experimental de/con instrumentos. Estoy también
interesado en los aspectos sonoros de la poesía (poemas
fonéticos...) asi como en los sonidos naturales integrados en
su
propio contexto (paisajes sonoros). Toco en directo cuando puedo, hago
algunas grabaciones en cd y otros formatos y, a veces, colaboro con
otra
gente. Estoy muy interesado en el hecho de los trabajos colaborativos.
Actualmente soy percusionista en la banda libre electrónica MUBLES.
"--La
acústica --dijo Gregorovious--. Qué cosa extraordinaria el sonido que
se mete en la materia y trepa por los pisos, pasa de una pared a la
cabecera de una cama, es para no creerlo. ¿Ustedes nunca tomaron baños
de inmersión?
--A mí me ha
ocurrido --dijo Oliveira, tirando la canadiense a un rincón y
sentándose en un taburete.
--Se
puede oír todo lo que dicen los vecinos de abajo, basta meter la cabeza
en el agua y escuchar. Los sonidos se trasmiten por los caños, supongo.
Una vez, en Glasgow, me enteré de que los vecinos eran trotzkistas.
--Glasgow suena
a mal tiempo, a puerto lleno de gente triste --dijo la Maga." Rayuela, Julio
Cortazar
Recordings Konpositions Instalations
Other things/Popurri
index